Нужно перевести на англ. фразу "тебя купят", или "тебя купили", или "тебя покупают", но лучше первый вариант.
гугл не предлагать, он переводит неправильно, выручайте срочняк. с меня всё как полагается после правильного перевода
1) телочки
2) семки, шашлык, чипсы, жига
Must be translated into English. the phrase "you buy" or "you bought" or "you are buying," but it is better first option.
Google does not offer, it translates correctly, help srochnyak. with me after all as it should be the correct translation
1) heifers
2) Semko, kebab, chips, jig
#5 Блеать, я уверен что you buy неправильно, потому что это переводится как "ты покупаешь".
кто англ знает, ну за3бали, мне испанке нужно написать правильно эту фразу
#18 а это точно правильный перевод? зуб даешь? знаешь аглийский? если нет, мне же пN3дец будет (жди подарок, я отбираю кандидаток)
#17 потому что она русский не знает, а я испанский. выход - английский
ЗЫ
Тебя купят = You'll have been bought (Future Perfect Passive. Редко используется, но здесь это самый точный перевод)
Тебя купили = You've been bought
Тебя покупают = You're being bought
ЗЫ #25 действительно отборных телочек выложил, не то что другие, которые первых попавшихся уродин с сиьками выкладывают