№9 mydak
Я спрашиваю его в реальном времени поэтому:
1) Do you like photo-mockery? - it's true.
2) В разговорном английском(американском) like - похожий.
Do you have forum like in Sweden? - it's true.
#24 я посмотрел на последний вопрос и подумал что ты подозреваешь копипасту
#21 не отпёздывайся, гет_райт наверняка тоже с гугл переводчиком сидит #9 прекрасно знает, что like помимо основного перевода имеею функцию слова "похожий"
без this идёт неполная русифицированная структура, идеально понятная нам всем, так как мы в основном такими и общаемся. как тупой американец я бы конечно хер заметил этот момент и всё равно бы перевёл как надо, но граммотный англичанин создал бы на своём лице шокеда и указал бы мне на
#36
Ты уже нарываешься!
1) Засунь вой "4." в
2) ... - It's true. Я говорю о правильном варианте
3) Он этот форум посещает неоднократно, поэтому я задаю вопрос: Тебе нравится этот форум? Do u like this forum?
4) U're stupid.
5)
#38 либо ты дурень, либо гетрайт деградирует, посещая Браблей... тут даже гугл переводчик запутается ему переводить страницы, а русский язык он наврядли знает так хорошо, чтобы самостоятельно тут шарить
#40 хм... в последнее время стационарные речевые конструкции русского языка значительно упрощаются, позволяя создавать из логически связанного набора слов предложение, при этом не важно, полное оно или нет, понятное оппоненту
действительно, любому иностранцу трудно выучить обороты русского языка, да и в целом морфологию, грамматики, синтаксис и т.д. Другое же дело в том, идёт речь о письменном русском языке или же о разговорном. И разница на самом деле колоссальная, т.к., допустим, в разкоговоре по сути дела не крайне важна чёткая последовательность основных членов предложения и куча других нюансов, а вот в письменной форме более-менее необходима определённая фильтрация форм слов, конструкций и т.д., но опять же зависит от стиля. другу в россию можно написать что угодно, он поймёт даже без запятых и прочих знаков препинания, но ведь в деловой форме без синтаксиса вообще никак
Здравствуйте.
Я знаю о ваших сидят на этом форуме.
Что делать со сказать об этом?
Они Вам нравятся "фото-издевательством»?
Есть ли у вас, как форум в Швеции?
#69 Вот именно, что говорит. Не так давно проходил же, 2 года всего прошло.
Вопрос здесь можно задать двумя способами:
1. You liked this forum, didn't you?
2. Did you liked this forum?
№9 все по ч0ткости расписал, добавлю от себя
Hello.
I know about your sitting on this forum. - очень по-русски, пох ) здесь напрашивается слово visit; i know that you visit...
What do u say about it? Ты хотел сказать "Что ты скажешь о нем?", но в английском так не говорят What do you think about it?
Do u like "photo-mockery"? Не берусь судить, что ты имел ввиду, грамматически так можно сказать
Do u have like forum in Sweden?- Ты хотел сказать "У вас есть похожий форум в Швеции", а получилась обоссака Is there a forum like this one in Sweden?
#85
on tak propisalsya 4toli???????
#71
tebe stoit povtorit' ves' angliyskiy.
vse pravil'no napisali.
#81
Тебе нравятся фото-жабы?
У вас литературный перевод страдает, господа.