день браблея будет по английски "bb's day" или a day of the brablay
у тебя же стоят 2 существительных рядом, значит первое переводится как прилагательное: дневной браблей.
день браблея будет по английски "bb's day" или a day of the brablay
у тебя же стоят 2 существительных рядом, значит первое переводится как прилагательное: дневной браблей.
зы копипаст? не вы че блъ
№7 не умничай 364! В английском языке много есть чего ты не знаешь. Day BB имеет все шансы перевестись как День Браблэй.
З.Ы. Как ты переведешь (по твоим скромным правилам) Ground Zero?
из 1 поста я начинаю понимать, откуда берутся мудки типа анонимуса( которого кстати давно не видно), они же просто хотят обогнать по количеству тем на бб все разделы пп, как я сразу сук4 не допёр то О_О
#25? 26 loool. Ground Zero - это, во-первых место где рухнули два торговых центра в НЮ, во-вторых это переводится как место №0. Так, что не всегда первое существительное является прилагательным для второго. Это язык, а он всегда динамичен, 364.